miércoles, 8 de septiembre de 2010

El hombre es un gran faisán en el mundo

Herta Müller. Premio Nobel de literatura 2009. Tiene que ser buena, muy buena. Aunque de hecho algunos premios Nobel no lo han sido, como Echegaray, de quien nadie se acuerda ya, sólo como aquél que recibió el premio Nobel en lugar del que se lo merecía, Pérez Galdós, a quien se lo negaron por sus ideas políticas y religiosas.

Pero Herta Müller es mujer. Y eso es diferente. Si recibes el premio Nobel de Literatura y eres mujer es porque eres muy buena. Y lo es. Por eso escojo este libro de la biblioteca entre tantos para conocerla. He aquí lo que descubro:

Intensidad y belleza. Drama soterrado de una población que se desmembra, que se desarticula a causa de la emigración. Novela cruda, dolorosa, aún así hermosa, llena de lirismo. Narra la vida de todo un pueblo, de sus habitantes desde la perspectiva del molinero, Windisch. Como si de una cámara se tratara va enfocando a los distintos personajes con una mirada desgarrada y poética, posándose en el árbol, en la noche, en el carpintero o en el pozo. Cada capítulo como un retazo de un poema cuento.

Aún así, no es novela para todos los paladares, demasiados habituados a los usos novelísticos de prosa argumentativa y explicativa, a la superabundancia de vocablos, demasiadas palabras para no decir nada.

Herta Müller habla sólo lo necesario. Esencialidad poética frente a verborrea. Novela escueta y limpia, de frases simples, entrecortadas; quizás la única manera para expresar un dolor que ahoga, que obliga a que las palabras salgan entrecortadas, condensadas, en forma de símbolos como el drama de Lorca o a la belleza poética de J.R. Jiménez.

El hombre es un gran faisán en el mundo habla del desgarro del pueblo rumano en la dictadura de Ceauscescu, pero también del estado de perdedor de todo ser humano, como el faisán, un ave que no vuela.

Pero yo no hablo más, que diga ella.

“El guardián nocturno le contó una vez a Windisch que el cura tiene una cama de hierro en la sacristía. En esa cama busca las partidas de bautismo con las mujeres. “Si todo va bien” le dijo el guardián nocturno, “busca cinco veces las partidas. Cuando hace su trabajo a conciencia, las busca diez veces. El policía, por su parte, pierde y traspapela hasta siete veces las solicitudes y los timbres fiscales en el caso de algunas familias. Y los busca con las mujeres que quieren emigrar sobre un colchón guardado en el almacén del correo” Y el guardián nocturno añadió riendo” tu mujer ya es demasiado vieja par él. A tu Kathi la dejará en paz. Pero ya le tocará el turno a tu hija. El cura hará de ella una católica, y el policía, una apátrida.”

14 comentarios:

La cosa perdida dijo...

A veces me resultan más sugerentes tus críticas (ole por ti! jaja) de lo que luego se me hace el libro pero en este caso estoy totalmente de acuerdo contigo. Grande, grande.

BO dijo...

gracias¡

Mármara dijo...

¿Cuándo llegará el día en el que el reconocimiento público a la trayectoria de una mujer no se considere un hecho diferenciado?

Beelzenef dijo...

Las realidades del mundo pocas veces pueden ser adornadas

Anónimo dijo...

Me agradaria que comentases mas obras de esta escritora, de esta forma tendriamos una idea mas clara de su trabajo literario. El ganar un premio no siempre es señal de ser perfecta, conocemos muchos premiados que a la fecha se ahn perdido en sus obras vacias.

un beso

mjromero dijo...

Lo poco que leí de ella me gustó mucho, precisamente por ese lirismo que se le escapa en lo narrativo, y teniendo en cuenta además que estamos leyendo traducciones.
No hay más que leer este fragmento que has elegido, como dice sin decir lo que les sucede a las mujeres, decir sin decir directamente...
Yo también creo que es muy buena.
Un abrazo.

Isabel Gil Jiménez dijo...

Una enorme escritora. Lo que más me gusta de ella es esa mirada poética y desgarradora de la realidad.
Un saludo.

Anónimo dijo...

Me gusta tu blog... Me gusta lo que escribes y la manera en que lo haces. Estás en mis favoritos :)

Magec

www.magecfotografia.com

frida dijo...

El traductor para seguir el blog en castellano me desaparece ultimamente.A pesar que lo intento no logro que regrese cuando yo quiero.Lo siento.Gracias por pasar a verme de todos modos

oliva dijo...

Vaya, me ha gustado mucho.

Hacía tiempo que no te visitaba y... yo soy la que me lo pierdo...

En 1997 abandonó el PEN Club como forma de protesta por la decisión de reunir las asociaciones de Alemania del Este y del Oeste tras la caída del muro de Berlín. El PEN Club Internacional, la asociación mundial de escritores, fue fundada en Londres en 1921 para promover la amistad y cooperación intelectual entre sus miembros de todo el mundo.

Interesante y digno de mencionar, por tanto, muy bien traido este post.

"Cada mañana, cuando recorre en solitario la carretera que lleva al molino, Windisch cuenta qué día es. Frente al monumento a los caídos cuenta los años. Detrás de él, junto al primer álamo donde su bicicleta cae siempre en el mismo bache, cuenta los días. Por la tarde, cuando cierra el molino, Windisch vuelve a contar los días y los años."

Me ha gustado mucho.

saludos.

frida dijo...

Arreglé el traductor por fin!

felicitat dijo...

Parece por su aspecto una mujer con carácter!
Es interesante el trozo que has escrito, no sé si cuando acabe de leer el que tengo entre manos me atreveré a la cruel realidad que narra esta escritora!
Con el Diario de Ana Frank lo pasé fatal, aunque yo era muy jovencita!

Saludos.

Ariadna dijo...

No sé que pasa! Blogger ya no me quiere esta es la 3ª vez que te escribo y se pierde en el cyberespacio

besotes

PATSY SCOTT dijo...

Además de estar totalmente de acuerdo con todo lo que dices, me encanta cómo lo dices. Es una excelente reseña de un libro hermoso y difícil.
Cuando anunciaron que le habían dado el premio Nobel, en televisión los "cultos oficiales" no habían oído hablar nunca de ella, y en lugar de decirlo con la naturalidad que tiene el hecho de que sea imposible conocer a todos los autores del mundo, hablaban de ella con cierto desprecio, como diciendo que si no la conocían ellos, cómo sería.
Llevaba publicando obras desde antes de los 90, con títulos traducidos a 20 idiomas...
En fin, ahora tengo pendiente de leerme "The appointment", ya te contaré.
Un beso.